蜀道难原文及翻译是什么?
蜀道之难难于上青天,侧身西望长咨嗟! 译文: 啊!多么险峻,多么高!蜀道难走,比上天还难。 蚕丛和鱼凫两个蜀王,开国的事情多么渺茫不清。 从那以后经过四万八千年,才和秦地的人有交通。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。《蜀道难》原文翻译 噫,哎呀,好高啊好险啊!蜀道之难,难于上青天!蚕丛和鱼凫是古蜀国的帝王,他们开国的事业何等茫然。从古到今四万八千年,秦蜀二地从不通人烟。
蜀道之难难于上青天,侧身西望长咨嗟! --- 【诗文解释】 啊!多么险峻,多么高!蜀道难走,比上天还难。蚕丛和鱼凫两个蜀王,开国的事情多么渺茫不清。从那以后经过四万八千年,才和秦地的人有交通。
《蜀道难》中:所守或匪亲,化为狼与豺是什么意思?
1、所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,***如麻。锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!译文:唉呀!多么高峻伟岸!蜀道真太难攀登,简直难于上青天。
2、所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,***如麻。锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!译文 剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。
3、意思是:只要一人把守千军万马难攻占。驻守的官员倘若不是可信赖的人,难免要变为豺狼踞,据险作乱。每日每夜都要躲避猛虎和长蛇,它们磨牙吮血,***如麻。“一夫当关,万夫莫开”,出自唐朝李白《蜀道难》。
4、这句话的意思为:清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛兽***如麻即令你胆寒。出处:唐·李白《蜀道难》所守或匪亲,化为狼与豺。
5、“所守或匪亲,化为狼与豺”,意思是剑阁这个地方非常凶险,一夫当关万夫莫开,如果驻守的官员若不是自己的近亲,难免要变为豺狼踞此为非造反。所以这个“匪”字就是“非”,但是未必能算是通***字。
蜀道难全文可***
1、剑阁峥嵘/而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避/猛虎,夕避/长蛇;磨牙吮血,***如麻。锦城/虽云乐,不如/早还家。蜀道之难,难于/上青天,侧身西望/长咨嗟!译文:哎呀呀,真是太高了。
2、何其高竣,何其峭险!蜀道太难走呵,简直难于上青天;传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。西边太白山有飞鸟能过的小道。
3、蜀道难走啊,比上天还难,侧过身向西望着,长长地叹息。 噫吁唏!危乎高哉!蜀道之难,难于上青天。 蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉颠。